英語の一般的な社交辞令の表現:電話において

英語の一般的な社交辞令の表現:電話のおいて

アメリカで使われる“電話英語”は、他の国よりカジュアルな傾向がありますが、ここに提案されているような丁寧な英語を使うことを心がけてください。 また、携帯電話の普及に伴った新しい表現も紹介します。

“Thank you so much for calling earlier. What can I do for you?” “先程はお電話をどうもありがとうございました。どのようなご用件でしょうか?”

“I appreciate your call. I’m sorry it’s taken me so long to get back to you.” “お電話ありがとうございました。大変お待たせしてすみませんでした。”

“Good morning, this is Ichiro. I was wondering if I could ask a question about our meeting yesterday.” “おはようございます。こちらは一朗です。昨日の会議について質問があるのですが、よろしいでしょうか。”

知り合いから電話を受ける

“Oh, yes, Mr. X. I’m glad to hear from you.” “ああ、はい。Xさん。ご連絡いただきうれしいです。”

“Oh, hello, thank you for calling back so soon.” “ああ、こんにちは。すみませんね、早速電話を掛けなおしてくれて。”

“Oh, good morning. Thank you for calling, and thank you for all your help at the outing yesterday.” “ああ、おはよう。電話ありがとう、それから、昨日の日帰り旅行のお手伝い感謝します。”


電話で話したい人物が席にいない、あるいは外出している時、メッセージを留守電または電話を取った人に残すことはとても大事です。自分の名前とスペル、所属(会社名等)、電話番号、そして電話をかけた理由等の情報を手短に残してください。

留守番電話にメッセージを残す

“Good morning, this is Shimizu. Could you call me back when you get in? My number is~)” “おはようございます。清水です。会社に着いたら電話をいただけますか?私の番号は~”

“Hello, this is Koyama. I was wondering if I could stop by sometime tomorrow. Could you call me to suggest a convenient time?” “こんにちは、小山です。明日そちらにちょっと寄られるか知りたいと思っています。都合の良い時間を電話で教えていただけますか?”

“Hello, this is Kondo of Company X, calling aboutinvoice number 7. I will call back later in the day.” “こんにちは。こちらはX社の近藤です。請求書の7番にお伺いします。今日、後でまた掛けなおします。”

 

取り次いだ人にメッセージを残す

[Example 1]

Person calling: Is Susan home? 電話をかけた人:スーザンは居ますか?

Person answering: She’s not here now.  Who’s calling? 電話を受けた人:彼女は今、いません。どなたですか?

Person calling: I’m Hiro Yamaguchi, one of her friends from school.  I wanted to get her advice on our homework assignment for math class.  Could you ask her to please call me when she is available?  My phone number is 777-5566. 電話をかけた人:学校の友人の山口ヒロと申します。数学の授業の宿題について、彼女のアドバイスが受けたかったのです。時間がある時に電話するように伝えていただけませんか?私の電話番号は777-5566です。

Person answering: Could you spell your name please? 電話を受けた人:お名前の綴りを言っていただけますか

Person calling: The first name is H-I-R-O. The last name is Y-A-M-A-G-U-C-H-I. 電話をかけた人:名前はエイチ・アイ・アール・オウです。名字はワイ・エイ・エム・エイ・ジー・ユー・シー・エイチ・アイです。

Person answering: Thanks, I’ll let her know you called. 電話を受けた人:ありがとう。彼女に電話があった事を伝えます。

[Example 2]

Person calling: I would like to speak with Mr. Katsumata. 電話をかけた人:勝俣さんと話したいのですが。

Person answering: I am sorry but Mr. Katsumata is not available at the moment. Can I take a message? 電話を受けた人:申し訳有りませんが、ただいま勝俣は席をはずしています。伝言を承りましょうか?

Person calling: Yes, please. My name is Yoshitaka Kai of Showa Trading. Please ask him to call me at 03-123-4567. 電話をかけた人:はい、お願いします。私は昭和トレーディングの甲斐義孝と申します。03-123-4567まで電話をかけてくれるように伝えて下さい。

Person answering: I’ll tell him that Mr. Sakai of Showa Trading called. 電話を受けた人:昭和トレーディングの坂井さんからお電話があった事を伝えます。

Person calling: I’m sorry, it’s Kai. I’ll spell it for you. K as in King, A as in Australia and I as in India. 電話をかけた人:すみませんが、甲斐です。綴りを言います。Kingのケイ、 Australiaのエイ、そしてIndiaのアイです。

Person answering: OK, I’ve got it, Mr. Kai.  I’ll give him the message. 電話を受けた人:はい、書き取りました、甲斐様。彼にメッセージを伝えます。

[Example 3]

Person calling: Yoshiko Hirata, please. 電話をかけた人:平田佳子さんをお願いします。

Person answering: She’s not in now. Can I have her call you back? 電話を受けた人:平田は今、おりません。折り返し電話をさせましょうか?

Person calling: That would be fine. This is Hiroko Tanaka. She knows my number. 電話をかけた人:お願いします。こちらは田中寛子です。彼女は私の番号を知っています。

Person answering: Would you mind spelling your name for me?  電話を受けた人:あなたのお名前の綴りを言っていただけますか?

Person calling: My first name is Hiroko.  It starts with an H, as in Henry, then I-R-O-K-O.  My last name is Tanaka.  It starts with a T as in Tom, then A, N as in Nancy, A, K as in Kevin, then another A. 電話をかけた人:名前は寛子です。Henry のエイチで始まり、そしてアイ・アール、オウ、ケイ、オウです。名字は田中です。Tomのティーで始まり、エイ、 Nancyのエヌ, エイ、Kevinのケイ, そしてもう1つエイです。

Person answering: Thank you very much. I’ll give the message to her when she comes back. 電話を受けた人:ありがとうございます。彼女が戻ってきたらメッセージを渡します。

携帯電話での英語表現

I’m having trouble hearing you. よく聞こえません。

My battery is low. 電池が少ないです。

My battery is about to run out. 電池がもう切れそうです。

The reception in this area is poor. この辺りは電波が弱い。

I can’t get a signal here. ここだと電波が受けられません。

Hold on, I’m going to move toward the window where the reception should be better. 待ってください。電波がよく届くように窓際へ移動します。

I’m on the train right now.  I’ll call you back when I get off. 今、電車の中にいます。降りてから電話をかけなおします。

I haven’t got any credit on my phone left. 私の電話にはもう使用できるクレジットが残っていません。(プリペイドタイプの場合)

I’m going to switch to a landline. I’ll call you back in a minute. 地上電話にかわります。すぐにかけなおします。(場所により「家の電話」「オフィスの電話」とも言い換えられます)

メールでの社交辞令の英語表現はこちら

英語の一般的な社交辞令の表現:電話において” に対して1件のコメントがあります。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です