MANABINK

ビジネスで自分の意見を述べるときの英語表現

自分の意見を述べるときの英語表現

意見を述べるときの英語表現

ビジネスにおける会議や会合、また顧客とのやりとりにおけるコミュニケーションなど自分の意見を述べる機会はたくさんあります。適切な前置きや意見を言った後の締めくくりの言葉などどのように英語で表現すれば相手に伝わるでしょうか。簡単な例から少し込み入った表現まで いくつか代表的なものを紹介します。

(A) I think so. そう思います。
(B) I don’t think so. そう思いません。
(C) I think it is a matter of opinion. それは見方によると思う。
(D) It must be my imagination. 気のせいに違いない。
(E) You should consider his position. 彼の見解を考慮に入れるべきです。
(F) Let me give you my opinion. 私の意見を言わせてください。
(G) Here’s what I think. 私はこう思います。
(H) My point of view is…. / The way I see it…. / In my opinion,… / I think that….
 私の意見は… 
(I ) What I mean is…. 私が言おうとしているのは…
(J ) The whole point is…. 肝心なのは…
(K) The idea is…. その意図は…
(L) I strongly feel that…. 私は…と痛切に感じます。
(M) I agree with what you just said. 今おっしゃったことに同意見です。
(N) I completely disagree with you on this subject. この件に関して私はあなたと全く意見が違います。

上記の英語表現の解説

(A), (B) I think….で、自分の意見を述べたり、自分の判断を示す。(C) a matter of opinionで「見解の分かれる問題」。(E) considerは「考慮する」「考慮に入れる」。 positionは「見解」「立場」。(H) point of viewは決まり文句で「意見」「観点」。viewpointとも言える。in one’s opinionは決まり文句で、「私の考えでは」「私の意見では」。one’sの部分が強く発音される点に注意。 (I) meanはここでは「…のつもりで言う」。(L) strongly「痛烈に」はなくてもよいが、入れることによって強調される。(N) completelyは「全く」。

会話で自分の意見を述べるときの英語表現

(A) I don’t think it will work. Don’t be so pessimistic.
 それはうまくいかないと思います。-そんなに悲観的にならないでください。

(B) I think doing that is wrong. Don’t force your opinion on others.
 そうすることは間違っていると思うよ。-自分の意見を他人に押しつけるな。

(C) I didn’t care for his comments. His opinion deserves more consideration.
 彼の意見、気に入らなかったな。-彼の意見はよく考えてみるべきだよ。

(D) Do you mean fire people? No, what I meant was we need to use cheaper materials.
 君は人々をくびにすることを言っているのかね。-いや、私が言ったのは、より安い材料を使う必要があるということだ。

(E) What do you think? In my opinion, we need to cut costs.
 君はどう思うかね。-私の考えでは費用を切り詰める必要があると思う。

(F) In my opinion, that’s wrong. Why do you think so?
 私の意見ではそれは間違っていると思います。-なぜそう思うんだい?

(G) That’s what Mr. Smith thinks. This is what I think.
 それがスミスさんの考えです。-私の考えはこうです。

(H) In conclusion, we’ve decided against it. Are you sure you won’t reconsider?
 結論として、我々はそれに反対することにしました。-考え直したりはしませんね?
※in conclusionは「終りに臨んで」「最後になりますが」を意味し、これから言うことが言いたいことの最後の点であることを表現する。


<参照文献>
ケンブリッジ大学辞書
Macmillan Dictionary
ロングマン英英辞典
Oxford Learner’s Dictionary
Collins Dictionary

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です