退院/快気祝いの英語表現

<自分が良くなった場合>

I am glad to inform you that I have completely recovered from my sickness. / It is a great pleasure to tell you that I am fully recovered now.
私が全快しましたことをお知らせいたします。

I have recovered rather quickly. / My recovery has been exceptionally fast.
早く回復いたしました。

Thanks to my excellent doctor, I have recovered quicker than I had expected.
優秀なお医者さんのおかげで、思っていたよりも早く治りました。

This is to inform you that I have finally returned home from the hospital. / I am very happy to inform you that I have finally left the hospital. / It is a great pleasure to inform you that I was finally discharged from the hospital.
やっと退院することができ、わが家に戻りましたことをお伝えいたします。

Thank you very much for your kindness while I was ill in bed.
病床に伏していたときは、ご配慮いただきほんとうにありがとうございました。

I have made a quick recovery from my injury.
私のけがは早めに治りました。

<相手が良くなった場合>

I 'm really happy to know that you are leaving the hospital. / It is a great pleasure to know that you will be out of the hospital soon.
まもなくのご退院おめでとうございます。

Congratulations on your full recovery.   全快祝い申し上げます。

Congratulations on your discharge from the hospital.   ご退院おめでとうございます。

We are happy to know that you are no longer at the hospital.   ご退院されたことを知り、喜んでおります。

We are glad to hear that you have finally left the hospital.   ようやくご退院なさったようでよかったですね。

I’m glad to hear that you have recovered and that you are at home again.   回復され、また家に戻ってこられたことをお聞きし喜んでおります。


<参照>

ケンブリッジ大学辞書
Macmillan Dictionary
ロングマン英英辞典
Oxford Learner's Dictionary
Collins Dictionary

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。