MANABINK

人を気遣うときの英語表現

気づかうときの英語表現

気づかうときの英語表現

相手のことを人のことを気遣うことは人間関係を築く上でとても重要なことです。 ただしあまりネガティブなことを聞くと相手を傷つけることになるかもしれません。下記でも紹介していますが、 「疲れていませんか」「今日はあまり調子が良くないみたいだね」 というようなネガティブな状況を決めつけるような聞き方はいけません。 「調子はどうですか?」のような中立的な気遣いの表現を心がけるようにしましょう。

(A) What’s the matter? =What’s wrong? =Is anything wrong? =What’s the problem? =Is something bothering you?
 どうしたの?
(B) Are you all right? =Are you okay? だいじょうぶ?
(C) What’s going on? =What’s up? =What’s happening?
 いったい何ごと?
(D) Is something on your mind? 何か気にかかっているの?
(E) What are you worried about? =What’s on your mind?
 何を心配しているの?
(F)Something is wrong with you today. =You’re not yourself today. =You seem different today.
 君は今日どうかしてるよ。
(G) You don’t look very happy today. きょうは浮かない様子だね。
(H) You look exhausted. すごく疲れているようだね。
(I) You look serious. 深刻な顔をしているね。
(J) She seems to be agonizing over it. 彼女はどうもそれを心配しすぎているようだ。
(K) Why are you so glum? どうしてそんなに浮かない顔をしているの?
(L) Why are you feeling so insecure? なぜそんなに不安に思うの?
(M) Who are you so irritated with? だれのことでいらいらしているんだい?
(N) I’m very concerned about your health. 君の健康に関しては気づかっているんだ。

上記表現の解説

(A) 相手の体調が悪そうなとき、相手の何かがおかしいようなときに使われる。botherは「思い悩む」「苦にする」。

(B) 相手に何か悪いことが起こったときに言う。

(D) be on one’s mindは「何かが気にかかっている」「念頭を去らないでいる」。

(H) exhaustedは「へとへとになった」「疲れきった」と、もうこれ以上何もできないような疲れを表現する。

(K) glumは「むっつりした」「ふさぎこんだ」。

(L) insecureは「不安定な」「自信のない」。

(M) be irritated with….で「…に怒った」。

(N) be concernedは「気がかりな」「心配な」。

(J) agonizeで「悩む」「苦しむ」ことを表現する。

同情されたときの受け答えの表現

(A) What’s bothering him? He’s not feeling well.
 彼はどうしたんだ?-体調が良くないんだよ。

(B) You look so worried lately. I’ll be okay.
 君は最近心配事でもあるようだが。-大丈夫です。
(C) You look troubled. I have a lot on my mind.
 悩んでいるようだね。-気にかかることがいろいろありまして。

(D) Why do you look so sad? I feel so empty inside.
 どうしてそんなに悲しそうなんですか?-すごくむなしい気分なんだ。

(E) Why the long face? I just lost an important client.
 どうして沈んだ顔をしているのですか?-ちょうど大切な顧客を失ったところなんです。

(F) I think you’re nervous. I feel so anxious about taking the test.
 不安なようだね。-テストがとても心配なんです。

(G) It’s six o’clock already. Yeah, you need a break.
 もう6時だ。-そうね、休息したほうがいいわよ。

(H) I’m feeling very depressed. Do you want to talk about it? 
 とても落ち込んでいるんだ。-話してごらん。

上記の同情されたときの返答の英語表現の解説

(D)このemptyは「心が空虚な」「からっぽの」。(E) long face「悲しい顔」「憂うつな表情」。clientは「依頼人」「顧客」。(F) anxiousで、いやなこと、悪いことが起こるのではないかと心配することが表現される。


<参照>
ケンブリッジ大学辞書
Macmillan Dictionary
ロングマン英英辞典
Oxford Learner’s Dictionary
Collins Dictionary

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です