MANABINK

後悔したときの英語表現

後悔を述べる英語表現

後悔を伝えるときの英語表現

(A) I regret that I didn’t do that. それをしなかったことを後悔している。
(B) I’m sorry for what I’ve done. =I regret doing that. =I feel remorse for what I’ve done.
 自分のしたことを後悔している。
(C) You’ll be sorry. =You’ll regret it. あとで後悔するぞ。
(D) Better safe than sorry. 安全に越したことはない。
(E) You should be ashamed of yourself. 自分を恥じるべきだ。
(F) She’s lamenting over it. 彼女はそのことを嘆いている。
(G) Aren’t you sorry about the trouble you caused? あなたが引き起こしたことを後悔していないの?
(H) It’s no use crying over spilt milk. 後悔先に立たず。
(I) I shouldn’t have done it. あんなことしなければよかった。
(J) I shouldn’t have said that. あんなこと言わなければよかった。
(K) I should have asked him. 彼に聞いておけばよかった。
(L) I should have known better. ばかなことをしてまった。
(M) I wish I had studied harder. もっと勉強しておけばよかった。
(N) You’ll wish you hadn’t done it. そんなことをしなかったらよかったのにと思うぞ。
(O) If only I had done it! やっていればよかったのに!
(P) It was careless of me to do so. そんなことをするなんて私も軽率だった。
(Q) It’s too bad it slipped my mind. =It is unfortunate that it slipped my mind.
 ぼくが忘れちゃったからなあ。
(R) I went too far. やりすぎたよ。
(S) I was too nervous. 緊張しすぎていたんだ。
(T) I had no choice. ほかに方法がなかったんだ。

上記の表現の解説

(A) regret「後悔する」「悔しく思う」。(B) sorryは「後悔して」。remorseは「後悔する」。(D) 「後で後悔するよりも用心しておいたほうがよい」「転ばぬ先のつえ」を意味した決まり文句。(E) ashamed「恥ずかしく思う」。(F) lamentは「嘆き悲しむ」「後悔する」。(H) ことわざで「こぼれたミルクを見て泣いてもむだだ」つまり、「覆水盆に返らず」ということ。(I) <shouldn’t have +過去分詞>で「…すべきでなかった」「…しないほうがよかったのに」と、非難や後悔といった気持ちを表す。(J) 言うべきでないことを言ってしまったときに使う。(L)「もっと分別があるべきだった」ということ。(O) If only….で「…しさえすれば(よかったのに)」という意味。(P) carelessは「不注意な」「うっかりしている」「うかつな」。(Q) slip one’s mindで「忘れる」。(S)言い訳としても使われる。

受け答える形で後悔する場合の英語表現

(A) You shouldn’t have yelled at the boss. I regret it very much.
 上司にどなるべきではなかったのに。-本当に後悔しております。

(B) I spoke harshly to Mr. Smith today. I’m sure you’ll come to regret it.
 私は今日スミスさんにきつく話をしておきました。-きっと後悔するよ。
※ここでは少しづつ後悔するというニュアンスが出ている。harshlyは「厳格に」「厳しく」。

(C) I’m sorry I said it. You should be.
 言ったことを後悔しています。-そうだよ。

(D) I’m so angry right now. Don’t do anything you’ll regret.
 今本当に怒っていますよ。-あとで後悔するようなことはするな。

(E) You left without thanking Mr. Smith. I know. I feel ashamed.
 君はスミスさんにお礼を言わずに帰ったんだよ。-うん。恥じているよ。

(F) I feel so bad about it. Don’t blame yourself too much.
 それについてはとても後悔しています。-あまり自分を責めないで。
※feel badで「後悔する」「残念に思う」。

(G) I should have known that. Don’t be hard on yourself. 
 それを知っておくべきでした。-自分につらくあたらないで。

<参照>

ケンブリッジ大学辞書
Macmillan Dictionary
ロングマン英英辞典
Oxford Learner’s Dictionary
Collins Dictionary

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です